> 唯美句子 > 法语一些有哲理的话

法语一些有哲理的话

Impossible n'est pas français.

最喜欢的一句 “在我的字典里 没有不可能。”

Un bienfait n’est jamais perdu.

善有善报。

Le temps c'est de l'argent.

一寸光阴一寸金。

Quand le chat n'est pas là,les souris dansent.

猫儿不在,耗子跳舞。 (山中无老虎,猴子称大王)

Tous les chemains mènent à Rome.

条条大路通罗马。

Chacun son goût.

青菜萝卜,各有所好。

J'ai deux aides fidèles: ma patience et mes deux mains.

我有两个忠实的助手:一个是我的耐心,另一个是我的双手。

Pourquoi on oublie son rêve en se levant chaque matin?

为什么人们总是在每天早上赖床的时候忘记他们的梦想?

Succès est un nom relatif, celui-ci t'apporte beaucoup de relations.

成功是一个相关名词,他会给你带来很多不相关的亲戚。

Qui cherche, trouve. Vouloir c'est pouvoir.

有志者事竟成。

L'union fait la force.

团结就是力量。

Paris ne s'est pas fait en un jour.

冰冻三尺,非一日之寒。

Mieux vaut tard que jamais.

亡羊补牢,犹未为晚。

Un de perdu, dix de retrouvés.

失之桑榆,收之东隅。

Qui deux choses chasse, ni l'une ni l'autre ne prend.

一心二意,一无所获。

Qui bien commmence bien avance.

好的开始是成功的一半。

Plus être adulte, plus être seul.

越长大越孤单。

Le monde est si grand, ce n'est pas facile du tout de se rencontrer.

世界这么大,能遇见,不容易。

Ne sois pas pressé, le meilleur apparaît toujours au moment le plus inattendu.

不要着急,最好的总会在最不经意的时候出现。

Je croyais qu'on vieillissait lentement, mais en fait , ce n'est pas comme ça, on vieillit instantanément.

我一直以为人是慢慢变老的,其实不是,人是一瞬间变老的。

Il faut bien t'habiller en sortant chaque jour, parce que tu ne sais jamais qui tu vas rencontrer aujourd'hui.

每天都要穿得漂亮的出门去,因为你永远不知道你今天会遇见谁。

法语关于爱情的经典句子

Il faut trouver la relation qui ne provoquera jamais l'overdose. L'amour pur est une drogue dure. Mais au contraire l'extase étrenelle. 应该寻找一段刚好的感情。

纯粹的爱情就像穿肠的毒药。

我们却为其永恒而欣喜不已。

 Le vrai amour n'a pas d'âge, pas de limites, pas de mort.(John Galsworthy) 真爱无关乎年龄、界限、死亡。

 Le vrai amour peut te rendre aveugle, mais il peut aussi t'ouvrir les yeux. 真爱能让人盲目,但也可以开阔视野。

 Si j'avais le choix entre toi et la vie, je te choisirais car tu es ma seule raison de vivre. 如果在你和生命之间我得做出选择,我选你,因为你是我活着的唯一理由。

 Quoi qu'il se passe, si une personne t'aime réellement, elle reviendra toujours avec le temps. 不管发生了什么,如果一个人真的爱你,随着时间的流逝,他∕她终会回来。

 Lorsqu'une personne t'aime sincèrement, elle n'a même pas à te le dire. Tu le sais simplement par la façon dont elle agit avec toi. 当一个人真心地爱着你,没有和你言明。

仅仅是通过他∕她和你在一起的一举一动,就能知道。

 L'amour, c'est comme un feu dans un jour de pluie, tu dois tout le temps la proteger, l'alimenter et s'occuper de ça, sinon il va séteindre. Mais une belle rencontre fortuite, c'est parfois aussi une question de temps. Il faut rencontrer l'un l'autre au bon moment. 爱情就像雨天里的一把火,你必须每时每刻保护它,补给它,照顾它,否则它就会熄灭。

而一场美丽的邂逅有时是一个时间问题,必须在对的时间遇到对的人。

 J'ai fait la chose la plus terrfiante et la plus dangereuse de ma vie quand je t'ai dit que je t'aime. 我此生做的最可怕和危险的事,就是对你说我爱你。

 Si l'amour était un livre d'histoires, nous nous serions rencontrés à la toute première page. 如果爱情是一本童话故事集,我们应该在第一页就相遇了。

 Quand je ferme mes yeux, je vous vois, et quand je les ouvre, je vous cherche. 当我闭上双眼,我看见了你。

当我睁开双眼,我在寻找你。

如何讲好一篇关于人生哲理的英文文章在精读课上要将一篇关于人生的...

1、逝者如斯夫2、我思故我在3、板荡识诚臣4、鸟起者,伏也5、量力而知攻6、自知者为明7、学问勤中得1、出自《论语》,形容时间像流水一样不停地流逝,一去不复返,感慨人生世事变换之快,亦有惜时之意在其中。

①逝者:指流逝的时光.②斯:这里指“川”,即河水.2、“我思故我在”(拉丁语:"Cogito, ergo sum";法语:"Je pense, donc je suis";英语:"I think, therefore I am")是法国哲学家笛卡儿的哲学命题。

笛卡尔把“我思故我在”作为自己哲学的第一原理。

3、出自唐·李世民《赐萧禹(瑀)》诗:“疾风知劲草,板荡识诚臣。

勇夫安识义,智者必怀仁。

”比喻危急动乱中能识别忠贞。

4、出自《孙子·行军》:“鸟起者,伏也;兽骇者,覆也。

” 5、出自《管子•霸言》:“量力而知攻”。

《管子》认为:“善攻者料众以攻众,料食以攻食,料备以攻备。

”也就是说,一个好的将领,应在充分分析敌我力量对比,肯定自己的力量具有压倒优势以后,再发动进攻。

对自己的部队一无所知,对敌人情况了解不明,就随意发动进攻,此乃兵家之大忌。

《孙子》说:“知彼知己,百战不殆。

”又说:“用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之。

”可见要根据敌情的不同,采用不同的战术,才能百战不殆。

此句可用以说明知己知彼为兵战的一项重要原则。

6、出自唐•韩愈《复忘赋》“自知者为明”。

早在春秋时期,老子就说过“自知者明,自胜者强”,韩愈此句即由此而来。

人往往不能正确认识自己,容易夸大自己的优点和长处,以致盲目自满,故步自封;如能更多地看到自己的缺点和不足,就能经常警戒,谦虚谨慎。

这句话被后世引为“自知之明”;有了这种“自知之明”,才能扬长避短,在事业上做出成就来。

7、出自宋·汪洙《神童诗》“学问勤中得”。

法语中du des 的使用

1、dudu做部分冠词,后面应该跟阳性名词,表示部分的量;de和le的缩合形式,如:C'est le bureau du professeur;2、des冠词的复数形式,最基本的用法,即后面是复数名词时,就用des;de和les的缩合形式,如:C'est la classe des etudiants;des还可以做部分冠词的复数形式,后面接复数名词,表部分关系。

3、de和du:在绝对否定句中,介词de代替直接宾语前的部分冠词Les Chinois prennent pain et riz,这个句子按道理上是要用du的,可能是法语本身比较复杂,这种说法偏口语化吧~还有什么问题可以追问哈,希望可以帮上你的忙。

会法语的进高3就要毕业了,帮我写一下临别赠言(要用法语,定麻烦...

1vous avez vu ce film ?dites-nous_. A ce que vous pensz B ce dont vous pensez C ce que vous y pensez D ce que vous en pensez 答案是D。

我选择的是B,为什么不选择B (首先,ce que引导,充当从句宾语 en 是副代词,penser de 对于某事的看法)2 Si je __vous ,j'aurais fini ce travail hier. A suis B etais C serait D avait ete. 答案是.条件式有这种搭配吗?是是什么别的规则吗? (D avait ete il;elle avait été 愈过去时。

这题答案是错的。

我选B,imparfait 表示假设)3 les berbers ,__nous puissions remonter dans le passe ,sont de purs Afraicain. A aussi loin que B bien que C malgre que D aussi longtemps que 答案是A aussi loin que 。

为什么不选择D 。

什么道理? (选A的道理是表示地理,位置,用loin 句子里的某个单词也许你没看懂吧?)4dans le bonheur__je cherche mon bonheur. A d'autrui B de tout C de rien D de personne 答案是A ,整句话翻译过来是什么意思? (在他人的幸福里寻找自己的幸福)5 les enfants ont achete tous les gateaux qu'il ont__ A voulaient B voulu C voulus D voulues 答案是 B,我的选择是C 。

为什么不做配合?性数 (因为助动词是avoir,所以不配合)6 elles avaient l'air de se connaitre__longtemps. A partir B en c qu'il y a d depuis. 答案是为什么d ,不选择c (il y a 着重强调过去开始的某一个点,depuis表示从过去开始并一直延续的状态)7 nous ne pouovons pas vous livrer__la fin du mois prichain. A avant B il y a C depuis D jusqu'a 答案是A,为什么不选择D,我觉得选择 D 也讲的通 (la fin du mois prichain.这是一个时间点。

用A avant 表示在这个时间之前,如果是D jusqu'a,句子的意思就变为一直到那个时间点。

前半句是“我们别想。

”仔细体会下句子的意思。

)8 cette photo.elle date deja___longtemps.mais je n'en ai pas de plus recent.je regrette. A d'il y a B de pendant C de depuis D de dans答案选择A ,为什么不选择C 。

de depuis 和 d'il y a到底有什么区别?我也知道一个可以接过去事态一个可以接现在时态,但是好象还有别的区别,谁能仔细讲一下(参照第6题。

depuis有延续的意思。

il y a 则没有)Du courage~~~~ ^_^

法语我爱你的谐音汉字是什么?

法语:是的,也是?1,韩文:萨朗海2,英语:我爱你3,日本:阿姨带路4,朝鲜:3郎在那里5,马来语:葡萄酒是新的Tamu6,阿尔巴尼亚:青蛙问7,俄罗斯:鸭子不留鸭子不留8,斯洛文尼亚:寻找科比9,西班牙:触摸10,瑞典:原因4卡身拓展资料法文和中文有什么优点和缺点?法语和中文是两种不同类型的语言。

前者是变调语言,后者是孤立的语言。

法文和中文的优缺点如下:首先,法语的优势是使用26个拉丁字母作为单词,即拼音文字。

字符由字母组成。

每个字母可以有一个以上的发音,并且有一定的发音规则。

根据发音规则,这可以读出来。

单词发音。

中文是由笔画组成的方形字符。

这是一个表意字符。

虽然汉字代表一个音节,但并不直接代表发音。

这个词和发音完全不相关。

学习汉语时,你必须学习汉语拼音,汉语拼音和法语。

与国际音标类似。

其次,法语的缺点是语法较难,法语是一种变调,名词,形容词和文章都有性别和数字的变化,动词必须根据个人名称和时态改变,汉语是一种孤立的语言。

没有词汇变化。

句子的含义主要由词序和虚词组成。

这相对容易。

...

这句法语什么意思

这是选自法语哲理书《小王子》的经典句子。

全句为Voici mon secret. Il est très simple: on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.译成英语是:Here is my secret. It is very simple: one sees well only with the heart. The essential is invisible to the eyes.你引的这句译成中文是:人只有用心才能看得好。

本质的东西用眼睛是看不到的。

引申意思为The essential things in life are seen not with the eyes, but with the heart. 中文意思:生活的真谛不能用眼睛看到的,而是用心。

法语一些有哲理的话:等您坐沙发呢!

发表评论

表情
还能输入210个字